日本のハイコンテキストさ②

前回に続き、もう一つ。

レアジョブ英会話で、「仕事のパフォーマンスを上げるには?」のような文脈で、
「It's important to prioritize.」と答えると、
「何を優先させるの?」と聞き返されました。
「重要なものを優先させる」と言わないといけないようです。
そら、重要なものを優先させるでしょうが…。

日本語で「"優先順位付け"が大事」というと、
「"様々な状況を判断し、例えば、重要度と緊急度で四象限を作り、重要度に重きを起き、特に重要度高かつ緊急度高のものは当然ながら、仕事に忙殺されている時は後回しにしがちな重要度高かつ緊急度低なものも目標達成のために着実に遂行するために、とは言いつつも通り一遍な杓子定規ではなく、時には空気を読みながら臨機応変に判断しながら、重要なタスクを優先すること"が大事です」
くらいの意味が含まれそうですね。